 
AENT 5th EDITION Hardcover

AENT 5th EDITION Softcover

AENT 4th EDITION
LARGE PRINT

EMAIL

AENT DISTRIBUTED BY:
Netzari Press LLC
4420 E College Way Unit #2
Mount Vernon, WA
98273
FAX: (360) 209-2620
|
ABOUT
THE
ARAMAIC ENGLISH NEW TESTAMENT
The Aramaic English
New Testament (AENT) contains Matthew to Revelation
with the Aramaic text featured on the right page and
English translation on the left. The AENT
contains over 1700 footnotes and 350 pages of
appendixes explaining elements of the Aramaic that
have never before been translated into English.
Aramaic poetry is featured and explained in such a
way that English readers can now examine the writing
styles of each author, what they said
and how they said it
clarifies a much
deeper understanding of each verse.
How
is this translation different from all others?
It is different because of WHO translated it, WHAT
the base Aramaic text is, WHERE it was
translated, WHEN it was translated, WHY it was
translated and HOW it was translated. In other
words, this Interlinear Bible is VERY DIFFERENT from
all others; so much so that some are fearful that it
may not be "the way it's supposed to be...".
The Aramaic text used in the
AENT is the most original autograph that modern
scholars know of at time of
publication – and most scholars agree that it is
always best to translate from the oldest, most
original text. When Greek New Testaments
were going West, Aramaic texts were rapidly
proliferating in the East; however, there is a
marked contrast between the texts themselves. The
Aramaic texts were maintained by scribes who had
great reverence for each word, indeed each letter;
but the same cannot be said of many Greek
translations. No two Greek texts agree to the
extent that over 360 Aramaic texts agree within the
Peshitta family. The reader will discover that
although the Khabouris Codex contains some minor
differences within the Peshitta family (these
differences are well footnoted) its accuracy is
breath-taking.
The base text is extremely trustworthy and has been
reproduced with acute meticulousness for nearly two
millennia. Roth also discusses the chain of
custody of these ancient Aramaic New Testament texts
and the scholarship pertaining to these texts
throughout history.
Where a translation is
produced is of utmost importance! The
AENT was
produced within a global community, not in a
seminary or under the influence of big business that
requires "substantive changes" to the text to win
copyright awards. The
AENT was translated in a
place of unbiased truth and, although the reader may
find some verses awkward in flow, there is very good
reason for this. The
AENT is a side-by-side
Interlinear that places English against the Aramaic
text line-by-line, where the reader can easily
investigate each word and verse to personally judge
the accuracy of the translation.
The timing of the
AENT could
not be more crucial. The Khabouris Codex has been
raising awareness of the Eastern Peshitta as the
oldest and most original New Testament verses on
Earth. It wasn't until recently (late 1990's) that
many scholars began to investigate the claims of the
Aramaic Primacist community. The
AENT does not
visit age old arguments of Aramaic primacy, as this
has been amply addressed in a proliferation of other
publications. The
AENT simply provides the reader
with access to hundreds of ancient understandings
that until now have been unavailable to most English
speakers.
We must consider why
the
AENT has come forth now, for such a time as
this. For those who are actively monitoring
world events and comparing them to prophetic
demarcations there can be little doubt that
humankind is traveling into the Acharit HaYamim
or the Latter Days. In addition to many prophetic
insights that are revealed in the body of this
translation, there are also very specific Appendixes
that deal with the Prophetic calendar. Roth has
done a masterful job on "Wheel of Stars" which
investigates the very Ancient Hebrew calendar and
accurately brings it right into our modern day. For
those who are thinking about the implications of
Mashiyach Ben David coming to Earth in the near
future, the conclusions are sobering, to say the
least.
The methodology of how
a translator works is key to the end result. Roth
references every available Aramaic text known to the
scholarly world and provides hundreds of detailed
footnotes that discuss many variations. Not only
does Roth discuss the choice of words of various
translators but also his decision-making process,
which opens the door for the reader to understand
the complexities of making a translation.
Finally, the serious Bible student has access to the
original ancient writings as reference sources for
further personal and group study! And for those who
are simply curious about how this New Testament
Bible is different from all others, they will not be
disappointed. The
AENT offers something for every
believer who is preparing for the return of
Mashiyach.
To learn
about the people who are
behind the AENT click here.
. |

My beloved, while I take all pains to write to you of our common life, it is needful for me to write to you, encouraging you to maintain a conflict for the faith which was once delivered to the Set Apart believers.”
Yehudah 3
ADDITIONAL LINKS

Andrew Gabriel Roth investigates past, present and
future events according to a Scriptural based
reckoning of the sun, moon and stars.

Important events, like the exodus from Egypt, were
then tested by sophisticated astronomy and
mathematical computer software. The
mathematical sequences produced are not
coincidental.
The story of the Wheel of Stars reveals a
breathtakingly perfect "constellation clock".
You decide if the mathematics is pointing to the
return of Mashiyach.
We think it is!
|